希斯克里夫揽住她,没正经地问:“哪里不希望?”
“我在说正事。\秒~蟑¨结/暁′税.网^ +更·辛-蕞+筷.”
“不行!”他也正经起来,正儿八经地警告,“不行!绝对不行!对着威尔士亲王?哼,那家伙从小就是个色鬼,16岁就夺走他妈一个侍女的贞操,还疯狂地追求一个天主教的寡妇,你给这种人去讲建筑?是你蠢还是我看起来很蠢!”
“那就以一个‘得体’的方式出现。我可以伪装成男建筑师啊,希斯,你脑子怎么不灵活了?”
“闭嘴伊莎贝拉!”凶眼睛瞪起来,手臂也用上力,“别说了!我可以把钱都给你,但别做梦,我会把我的理智也给你。什么建筑不建筑的,难道我还记不住么?你现在就说给我,我去给他讲!”
贝拉看了他几秒,伸出手臂回抱住他,铁钳一样箍着她上身的胳膊,瞬间抖了一下。
“希斯,如果可以不去,我也不想去啊。,x-i¨a`o¨s,h~u?o/c-m_s,.-o+r!g!但知识我可以教你,如何运用知识,我要怎么教你呢?看到镀金与繁复雕饰,可以解释为炫富,但也可以解释为英国国力鼎盛的荣耀。这种化俗为雅、意义重构和文化转译的能力,我要怎么教你呢?”
凶眼缓和下来,但脸还是绷的紧紧的。
“人生天地间,各自有天赋,你不得不承认,矫揉造作就不是你的天赋,”她冲他笑,“但却是我可以信手拈来的。这位未来的国王本身就好大喜功,只有擅长矫饰的人才应付得来吧?”
“那我也不去了!他的钱我不赚了!”
贝拉直起身子来,反将他拢在怀里,摩挲他的黑发,缓慢而温柔,像在安抚一头充满戒备的猛兽。
“希斯,中国有句诗——安能摧眉折腰事权贵,使我不得开心颜。你不是说,我们的灵魂是一样的嘛?那我当然理
解你心疼你,明白你在外面的难处;更不愿意你独自面对权贵,一人在外面摧眉折腰。*卡.卡^晓`说*王? _冕`费+跃~黩¨”
灰绿的眼睛瞬间掠起水光,但又立刻地扭向一边,身体狼狈僵直着。
贝拉维持着那个姿态,用轻柔的抚触和无声的依靠,融化着他的僵硬。
“希斯,我们是夫妻,夫妻就该共进退,同甘苦,没有一个人扛的道理,我虽非荒原的石楠,但也绝对不是温室的弱蕊,让我替你分忧解难吧,好嘛?”
良久,他终于从紧抿的唇间挤出,“但是,伊莎贝拉,记住你的身份!记住你是谁的人。”
*
几天后,卡尔顿宫。
威尔士亲王正兴致勃勃地打量着希斯克里夫的朋友——刚从中国游历归来的年轻建筑师杰克先生。
穿着简单优雅,举止从容不迫,手上带着车成珠子的黄杨木手串,浑身有种异国归来者的神秘感。最重要的,是这位建筑师刚才独家的中式解读,简直完全地戳中了他的兴奋点。
“噢亲爱的朋友,你简直令我惊喜!惊喜地无法想象!”
杰克先生笑看着他,恩,你也挺令我不可想象。
明明很高大,也还算英俊挺拔,却穿着鲜艳夺目的桃红色衣服,浑身繁复的刺绣和装饰。领结打得极高,马甲紧身,香水味浓烈地呛鼻子。
突然地大笑,无逻辑地随性语序,夸张地一惊一乍,无时不刻地炫耀。
以及和同期的清朝皇帝乾隆,一样的审美。
“容我继续为殿下讲解,殿下,看这漆画上的颜色,朱红、明黄、靛蓝,这并非随意涂抹。朱红象征尊贵与生命,在中国一般用于主要梁柱,象征国家支柱;黄色专属皇家,尊贵无比;靛蓝常与天呼应,代表神的旨意。色彩并非单单是色彩,更是身份象征......”
亲王听得连连点头,眼中闪烁着兴奋的光芒,他越靠越近,那戴着硕大宝石戒指的手,好几次都差点碰到杰克的手臂,好在对方自然地又拉开了距离。
跟在后面,死死盯着那只手的希斯克里夫,腮边的肌肉微微抽动,暗呲着牙,好像他每一步不是踩着地毯,而是踩在烧红的炭火上。
“梁枋上的彩画、雕刻,远不止装饰。祥云、瑞兽、花鸟,每一笔都承载着匠人的虔诚与期望......”
亲王边陶醉听着,边领着杰克走进了他最私密、最引以为傲的新会客厅——一个完全按照他想象中的东方风格打造的房间。
“希斯克里夫,”亲王在门口停下,随意