希斯克里夫仿佛老朋友打招呼般搭上波尔右肩,将他向后带离,带着皮手套的手,精准握住了他刚因惯性空了的手。¢咸¢鱼¢墈¢书-蛧¨ ¨埂¨鑫^嶵,全`
“波尔先生,”希斯克里夫低笑,如同寒暄,“久仰《伦敦纪事报》大名,今日得见主编,真是幸会。”
波尔谄媚笑容瞬间僵住,随即扭曲。
肩膀被捏得剧痛,右手传来的恐怖握力,让他的掌骨钻心的疼,脸色由红转白,又由白转青。他想抽手,想呼痛,可介于对方的身份,只能从牙缝里挤出扭曲变形的问候。
“呃、啊、上、上校阁下,幸、幸会。”
希斯克里夫继续‘寒暄’着,“贵报对法国局势的报道颇有见地嘛,一看就知道不是平常人编得!”
“谢、谢谢上校.....谬赞。”
他凑得更近,耳侧传来阴沉低语,“期待与阁下再会。”
终于,希斯克里夫缓缓松开了手,‘体贴’地拍了拍波尔红肿的手背。?暁`税^宅\ ^更,欣.醉.筷,
看着在外人面前如此礼貌的希斯克里夫,面纱下的唇角嘲讽勾起。
波尔疼得脸色惨白,他不知道上校这是故意还是手劲就这么大,但一想到可能得罪了大人物,他看传闻女神的心情已经完全被破坏了,对着巴林少爷和希斯克里夫胡乱鞠了个躬,以报社还有事为由逃离了花园。
那主编刚走,花园又来了两个绅士,是典型的伦敦时髦青年穿着,衣着光鲜,举止带着世家子弟的从容。
他们笑着对王莎挥手,眼神充满宠溺和亲昵。
“塞琪妹妹!”“姐!”
两人自然地叫着,走近对王莎说他们现在要出门,有没有什么他们能效劳的?得到没有的答案后,又开玩笑说她就逮着大哥一个人用,四个人熟稔地聊了会儿,三位少爷相携离开了。
一声冷笑扎破温馨的气泡。!纨,本¢神¢颤- ~冕-费\越`毒/
“塞琪小姐,当真是人见人爱。”字字重音,“这刚几天啊,就能让这么多男人围着跑腿。哼!一个年轻女子,和一群成年男人同住一个屋檐,朝夕相对......”
对嘛,这才是希斯克里夫,荒谬绝伦,不可理喻!
“希斯克里夫上校!”她厉声打断,“您这番话实在令人费解,更是失礼至极。我有必要提醒您,他们是我亲兄弟。”
他向前一步,军靴碾过刚冒头的草芽,“你把他们当兄长,你敢保证他们真把你当妹妹?从小不在一起,不就是陌生女人么?塞琪小姐对男人心思的了解,真是天真地可笑,对陌生男人的信任,也真是令人叹服!”
“上校先生也令我叹服!人总是以己度人的,”她挑起细眉,“能这么想别人,难道上校您,有过爱上‘妹妹’这种禽兽行径?!”
希斯克里夫如同被蝎子蜇中般定住,过了几秒,又品出了什么似得,忽得笑了两声。
她不想继续这种毫无意义的恶劣话题,也不想真闹僵,还有正事要办。
用并不过度亲昵地语气把卢卡斯叫来,将几份精心挑选的报纸摊开在光滑的石桌上。
卢卡斯下意识地看向父亲。
“上校,”努力保持平稳客观,“您请看,这些是关于法国大革命的详细报道。法国现在全民皆兵的分析,如果未来真有战争,将规模空前消耗惊人。”
希斯克里夫凑到她身侧,双臂环抱垂着眼睫,却并没有看报纸,盯着面纱上被微风勾勒出的阖动的唇。
她指向报纸上一段关于后勤补给困难导致士兵疾病减员远高于战损的报道。
“上校身经百战,自然比我看得更透彻。战场之上,刀枪无眼,恶劣的卫生环境、匮乏的补给、漫长的行军、肆虐的疫病,这些无形的杀手,对体魄的要求非常高。”
“军营是最好的熔炉,它会把软弱的骨头炼成钢。皮特首相正在扩军,这正是机会。一个希斯克里夫家的男人,就该在战场上搏前途!”他故意地强调,“就像我一样!”
“上校的成功,”深吸口气,尽量不泄出嘲讽,“令人钦佩。然而,您能在那片丛林里活下来,是因为您天赋异禀——身体强壮远超常人,更重要的是,”她声音陡然转冷,“您杀人毫无负担,这份‘天赋’,卢卡斯有吗?卢卡斯少爷天资聪颖,于博物、文学之道独具慧心,日后必能在后方为国效力,未必逊于前线。上校先生,如果您对‘成功’的理解,能像您的舌头一样灵活变通,希斯克里夫家族