第57章
壁炉里的火焰熊熊燃烧,却
驱不散会客厅里那股寒意。/6?妖+墈\书~蛧′ ,勉^废_粤¢黩·
希斯克里夫背对壁炉,对面的人局促不安坐着,那杯冒着热气的红茶,碰都没敢碰。
“勒克莱尔先生,八年前,你在皮卡迪利广场圣三一巷7号,曾为我夫人画过一幅肖像画。”
勒克莱尔连忙欠身,“是、是的,尊贵的上校阁下,那副肖像画是德比伯爵委托鄙人送给贵夫人的。”
“还记得那幅肖像的细节吗?”
“记、记得阁下!虽然鄙人作画多年,不敢保证对经手的每一位贵客的画都记忆深刻,但对有特点的画作是记得的!当时夫人向鄙人描述了非常独特的东方女性容貌特征......”
“能复刻吗?”
“当、当然!不瞒您说,其实鄙人本身就有复刻珍稀画作的习惯,那是鄙人第一次画中国人的肖像,不瞒您,交完画稿就立刻将它复刻出来了......”
“画在哪!”
“一直珍藏在鄙人画室里!阁下可以随时去画室观摩,如果需要复刻,等再画一副就给您送来。¨比?奇-中¨闻·蛧/ !追!嶵*欣^蟑.截¨”
希斯克里夫勾手示意杰克近前。
杰克近前躬身,薄唇贴近耳廓,低沉而清晰的命令,“三楼卧室,桌子左数第二个暗格。全拿来。”
两分钟后,一个沉甸甸的牛皮袋子放在了茶几上,希斯克里夫将绳结一扯,在勒克莱尔惊愕的目光中,抓住袋底一翻——
“哗啦——!!!”
闪耀着刺目金光的钱币如决堤的洪水,灰绿眼眸倒映出对面那张因极度震惊而扭曲的脸。
“十五分钟内,如果那幅画出现在我面前。”指指那座小金山,“这些,全是你的。”
*
‘亲爱的小希斯克里夫先生:
收到您充满诚意与趣味的来信,我深感荣幸与愉悦。`n`e′w!t?i.a¨n,x_i-.^c*o′m!您对知识的渴求,让我回想起自己年少时探索世界的热忱。恰巧我新培育的几株极稀有的南美‘月下美人’将要盛开,此外,您教父的书房内,还珍藏着一套罗马建筑图谱,其精妙程度必会让您大开眼界。
真诚地邀请您于明日光临寒舍,相信这将是充满发现与愉快的一天。
塞琪.巴林’
希斯克里夫将信放在鼻尖沉沉一吸,靠回高背椅里,阴沉地盯向壁炉跳动的火焰。
“父亲,”卢卡斯困惑地看着他,“这已经是第三次了。”
第一次他按父亲提醒,邀请塞琪女士来看他新得的珍奇植物标本;第二次是请教一个精巧的机械模型;第三次是分享罕见的建筑图纸。每一次,塞琪女士都用更吸引人、更无法拒绝的理由将邀约地点牢牢钉在教父家。
要他说,他很愿意去,因为那里不止有塞琪阿姨,还有教父母和哥哥们。
可惜父亲不同意他单独去,而对方又没有邀请父亲。
希斯克里夫手指在扶手上缓慢敲击着,片刻后,他的目光落在儿子过于白皙、带着几分病弱的脸上。
“卢卡斯。你对未来有什么想法?”
“我想多学些东西再定,目前我对文学更感兴趣。”
“文学?”希斯克里夫嗤笑一声,“动荡年代,写书的不过是待宰的羔羊!法国佬的威胁近在咫尺,皮特的扩军计划已经提上日程,我考虑了很久,”他停顿了一下,观察着儿子瞬间变紧张的脸,“或许,是时候让你提前接受一些真正的历练了。”
“我打算将你送到皇家海军预备学院,”他声音冷酷,完全无视儿子眼中的抗拒,“或者陆军士官生训练营。未来属于战争!属于军人!你需要学会在最严酷的环境下生存、战斗!而不是像个温室里的花朵,沉溺于文学!”
倚在门边的艾伦问:“希斯克里夫老爷,您为什么确定以后一定会打仗呢?”
为什么,因为有人曾说过:‘等着吧,一旦英法再次开战,生产线就会变成生命线......’
那可是诺斯塔尔的预言,为什么不信呢?
希斯克里夫得意地笑了一下,没有回答她。
“父亲我......”
“这是命令!”他斩钉截铁地打断,随即话锋一转,“当然,如果你实在不愿当兵,或许,你可以问问那位‘见多识广’的塞琪小姐。”他一字