推翻重写。
但每一次克服困难,她都觉得自己离东方文化更近了一步。
当她的作品在平台上发布,收获了来自世界各地读者的点赞和评论时,那种成就感让她热泪盈眶。
有一次,一位我国读者在评论区留言:‘你的故事让我看到了希腊神话与东方修仙碰撞出的奇妙火花,原来文化可以这样融合。’
这条评论让艾米丽深受鼓舞。
她意识到,我国网文不仅为她打开了一扇了解东方文化的窗户,更成为她与全球读者交流、共创文化的桥梁。
如今,艾米丽已经成为我国网文在英国的‘推广大使’。
她在学校组织了网文读书会,吸引了许多对我国文化感兴趣的同学。
大家围坐在一起,讨论着《庆余年》中范闲的智慧与担当,为《琅琊榜》里梅长苏的隐忍与复仇而感慨万千。
在这个过程中,他们不仅增进了对我国文化的了解,更跨越了国界,建立起深厚的友谊。”
杜雨自豪道:“从这个故事可以看出,我国网文真的席卷世界了。”
高传龙向往道:“花花!你说我的小说《刀仙传说》什么时候能上起飞国际版呢?”
花花介绍道:“要让小说登上起飞国际版,即webnovel,可从以下几方面着手。
首先是作品质量,需具备吸引人的情节、鲜明的角色和流畅的文笔,确保内容符合国际读者的阅读习惯与审美。
题材选择上,奇幻、玄幻、言情等在全球有广泛受众的题材更具优势。
接着是签约准备,由于webnovel签约方式为邀约制,适合有经验或成绩的作者,作者要积累一定创作经验和成绩,比如在国内起点平台有出色表现。
在申请签约时,在官网或app后台填写书籍基础信息,并发布正文。
此外,语言翻译也不容忽视,若作品为中文,需借助专业翻译或翻译软件转化为英文,再用语法校准软件润色,确保翻译准确、地道,让国际读者能流畅阅读。”
“邀约制?”高传龙沉吟道。
林婉儿眨眨眼睛,道:“花花姐!如果在起飞国际版上发布小说,是不是可以得到双份稿费呢?”
花花一愣,坦诚道:“我没有负责国际版,具体情况不太清楚。应该跟国内差不多,有订阅费和打赏费吧!”